Derniers articles publiés
Avant-propos : Poétique de l’enfance ou l’éclosion de l’imaginaire
L’expérience du sacré dans Si Diable veut de Mohammed Dib

Si Diable veut de Mohammed Dib est le roman du retour au pays natal : c’est par le biais du mythe et du rite initiatique que Dib renoue avec l’Algérie des années 90, une période marquée par l’intégrisme islamique qui a ensanglanté le pays pendant toute une décennie. Si Diable veut est un récit qui retrace le retour d’Ymran au pays et son parcours initiatique au sein du sanctuaire de Sidi Afelku. Le jeune homme, issu des banlieues
parisiennes, sera vite confronté à un monde étrange qui ne cesse de l’intriguer.
Dans cet article, nous examinons l’inclusion du sacré dans le récit fictionnel et cela notamment à travers la réécriture du mythe d’Anzar et du rite berbère de Ghendja. Nous avons pour dessein de voir comment Dib use du sacré pour traduire sa pensée poétique, et pour ce faire, nous avons fait appel aux multiples travaux des anthropologues et des historiens des
religions sur les notions de mythe, de rite et de sacré dans la littérature.

Auteurs: Loulia Hayet
Mondo et autres histoires de Le Clézio : l’enfant cerné de mystère

La première nouvelle du recueil Mondo et autres histoires nous introduit dans l’univers des enfants, mais privilégie la singularité du protagoniste, pas seulement au niveau physique mais aussi au niveau du comportement et de son origine. Cet enfant est toutefois en quête d’un apprentissage venu des autres et surtout du contact avec le cosmos. La passion de Mondo s’étend à l’univers entier car le ciel est visible jour et nuit. Le
ciel pour lui est un monde peuplé de mystères aussi fascinants que la terre ferme ou le monde sous-marin. Afin de vivre plus librement et agréablement, d’autres éléments semblent préférables au protagoniste. C’est toute une relation interpersonnelle entre la nature et ses éléments cosmiques qui est favorisée et dont l’expérience pourra être qualifiée
d’initiatique. Notre étude ira dans le sens d’envisager le parcours du protagoniste comme initiatique dans ses différentes phases et de les mettre toujours en rapport avec les éléments naturels.

Auteurs: Ana FERNANDES
De la nécessité de la complémentarité du logos et du pathos dans la construction d’une argumentation persuasive. Cas des écrits bennabiens sur la civilisation.

Cet article entend mettre la lumière sur des stratégies discursives logiques employées par Bennabi dans quelques-uns de ses écrits traitant de la civilisation, plus précisément des idées, au service d'une argumentation persuasive. Il les approche à partir de l’analyse du discours telle que théorisée par Patrick Charaudeau, Christian Plantin et Ruth Amossy. Il examine la visée d’influence des discours dont se forment lesdits écrits, c’est-à-dire, la manière dont Bennabi les met en scène discursivement de sorte à ce qu’ils répondent aux besoins persuasifs de son projet argumentatif.

Auteurs: Zaher LARBES
De la blessure narcissique de l’enfance à la révolte d’adulte dans Fritna de Gisèle Halimi

Fritna est le récit que Gisèle Halimi consacre à sa relation manquée avec sa mère. Les modalités du désamour et son corollaire, la course à l'amour : les questionnements qu'il suscite, les affrontements et les colères qu'il génère, les tentatives de séductions manquées et les gestes qui l'accompagnent soulèvent une réflexion sur l'inscription du duo dans des trajectoires, aux antipodes l'une de l'autre. Il s'agit aussi de s'interroger, d'une part sur les mobiles de la récurrence et de la permanence de la
rengaine : « Ma mère ne m’aimait pas. Ne m’avait jamais aimée » et de l'autre sur la manière de lire les blancs du silence ou comment la parole tue trouve son déploiement cathartique dans les plis de l'écriture.

Le séisme : la métaphore d’une enfance blessée dans Le Jour du séisme de Nina Bouraoui

Le Jour du séisme de Nina Bouraoui retrace la souffrance d’une enfant terrorisée à cause de son identité hybride (de mère française) et sexuelle (une femme malgré son jeune âge). Vouée à l’enfermement et à la séparation de ses amours, elle perd peu à peu son émancipation et son goût pour la liberté.
Pour dire ces violences, Bouraoui fait recours à un événement apocalyptique : le séisme du 10 octobre 1980. Cet événement annonce l’effondrement de la vie de l’auteure /narratrice. La métaphore du séisme régit chaque instant de son existence et ses secousses la marqueront à jamais.

Dans ce roman, la sismicité contamine non seulement la trame narrative mais également l’écriture, donnant à voir un texte tiraillé par des failles grammaticales et typographiques.

Revue Société et langues (SOCLES) volume 2

Volume 2

Description
Internet Et Les Représentations Culturelles En Classe De Langue

Le nouveau programme de Français pour le secondaire s’inscrit dans le cadre de la refonte du système éducatif. L’amélioration qualitative de ce dernier doit se réaliser par la prise en compte des transformations que connaît notre pays et celles que connaît le monde (mondialisation des échanges commerciaux, développement vertigineux des technologies de l’information et de la communication etc.).L’enseignement du FLE au secondaire vise la sensibilisation des apprenants aux technologies modernes. De cette manière, la classe de langue s’ouvre sur le monde pour prendre du recul par rapport à son propre environnement, pour réduire les cloisonnements et installer des attitudes de tolérance et de paix. Parmi les moyens dont dispose aujourd’hui l’école algérienne : internet, outil pouvant pallier le manque de moyens didactiques et pédagogiques indispensables à l’apprentissage du français. Nous nous demandons comment cet outil pourra aider l’apprenant à s’identifier et à identifier l’Autre. Nous pensons que dans une perspective actionnelle, l’apprenant considéré comme « acteur social » trouvera l’occasion de se faire comprendre et de comprendre l’Autre.

Communication Interculturelle : Vers La Valorisation Du Capital Culturel Des Apprenants Algériens En Langues étrangères

La notion de culture désigne les modes de vie d’un groupe social : ses façons d’agir ou de penser, son rapport à la nature, à l’homme, à la technique et à la création artistique. L’interculturel connaît aujourd’hui une certaine vogue. Il est dit qu’on accède à la culture de l’autre grâce à sa langue qui n’est pas considérée seulement comme un code linguistique. Donc, il ne suffit pas seulement de bien parler une langue mais il faut également savoir l’utiliser, il faut parler sa culture pour que « apprendre » devienne « comprendre ». En effet, apprendre à communiquer c’est apprendre à communiquer culturellement. C’est pour cette raison qu’il faut qu’on apprenne aux apprenants Algériens à communiquer avec l’autre, d’accepter ce qu’il dit, à mieux se connaître et à se découvrir au-delà des préjugés et des stéréotypes. De nos jours la communication interculturelle est considérée comme un enjeu, un nouveau défi : plus on connaît la culture de l’autre, mieux on réussit notre communication. En revanche, on doit apprendre aux apprenants à connaître d’abord leur propre culture ou « culture maternelle » puis s’ouvrir sur d’autres cultures. La langue et la culture sont intimement liées : la langue et imbibée de culture, chaque langue est porteuse de culture. Le langage n’est pas seulement un instrument de communication. Dans le langage on trouve aussi les pratiques sociales, c’est le reflet de la réalité culturelle.

Le Plurilinguisme En Algérie : Une Entrave Pour L’apprentissage De La Phonétique De La Langue « étrangère » ?

La situation linguistique en Algérie est à la fois difficile et complexe mais aussi intéressante et fascinante. Ce pays, à cause de sa situation géographique très importante, a été marqué par différentes civilisations et cultures durant son histoire de l’antiquité jusqu’à nos jours. Ces cultures et civilisations qui s’y sont succédées (les Romains, les Byzantins, les Grecs, les Espagnols, les Ottomans et les Français…) ont influencé d’une manière ou d’une autre la culture et la langue algériennes. Pour ces raisons, justement, l’Algérie est considérée comme un pays plutôt plurilingue et non pas bilingue. On peut citer l’arabe avec toutes ses variétés : standard ou moderne, la langue officielle du pays ; et l’arabe dialectal ou algérien, langue maternelle d’une partie des Algériens. Le berbère, avec toutes ses variantes, est aussi la langue maternelle des Algériens. Et dernièrement, on leur ajoute un ensemble de« langues étrangères » y compris le français. Ces langues, une fois mises en contact dans le cerveau humain, s’influencent mutuellement ce qui puisse engendrer des difficultés dans le processus d’apprentissage de la langue « étrangère ».Ce travail traite de la « phonétique corrective » dans des classes de langues et son rôle dans l’apprentissage du FLE. Nous allons parler des carences souvent observées dans l’enseignement/apprentissage de la phonétique du FLE : il s’agit, dans notre cas, des fautes de prononciation des voyelles orales françaises. Notre problématique étant : pourquoi dans l’apprentissage du FLE un tel phénomène existe-t-il ? S’agit-il d’un fait naturel résultant de la différence entre les systèmes phonologiques ? Et donc là, ça doit toucher tous les apprenants, ce qui n’est pas vrai. Et surtout, la phonétique corrective pourrait-elle remédier à cette situation ? Si oui, comment peut-on éviter ce genre de problème ? Notre objectif, en réalisant cette recherche, est de trouver l’origine de ces fautes afin de prouver que la(les) langue(s) maternelle(s) n’est(sont) pas toujours responsable(s) de ce genre de carences phonétiques du fait qu’il existe des apprenants capables d’articuler correctement les sons français. Et par conséquent, le plurilinguisme

La morphologie du système verbal du français à l’épreuve du fonctionnalisme d’André Martinet et de la théorie néokhalilienne de Abderrahman Hadj-Salah. De quelques réflexions sur une application comparée en didactique du français

Dans l’apprentissage de la langue française, l’une des difficultés majeures est son système verbal. Au niveau formel de la langue, l’apprenant a affaire à une structure verbale riche en variations morphologiques, mais de là complexe, et au niveau sémantique -hormis le cas du « passé simple » qui a exclusivement une valeur de temps accompli- à une polysémie de chacune des valeurs de temps du système qui alterne, selon le contexte avec la modalité verbale de « l’aspect » en opposition totale avec elles. Nous n’aborderons, ici que la structure formelle du système verbal du français en notant bien que si l’écolier français, quand il apprend à manipuler la morphologie verbale de sa langue, rencontre des difficultés inhérentes au système, l’écolier algérien devra faire face, en plus, à l’interaction, dans sa conscience linguistique avec des spécificités qui déterminent le sien. Et là encore, sciemment, pour ne pas compliquer cette analyse, nous n’entrerons pas dans la complexité sociolinguistique qui le détermine. Dans un premier temps, nous présenterons le système verbal du français tel qu’il apparaît dans la Grammaire fonctionnelle du français d’André Martinet, et dans un second temps, nous le mettrons à l’épreuve de la théorie néo-khalilienne de Abderahmane Hadj-Salah. C’est à l’issue de ces deux points de vue sur cette page de la grammaire française que nous mènerons une réflexion. Linguistique : elle nous permet de comparer deux traditions de pensées sur un même objet, ici, le Français. Didactique : on est, de ce fait, à même de créer et de construire des opérations d’apprentissage, certainement plus adéquates.

« L’homme Pluriel » Entre Langues Et Cultures. Cas Des Apprenants Du Ceil De Biskra

Sommes- nous pluriel ou sommes-nous singulier ? Avant de répondre à cette question il faut consulter le Larousse. « Pluriel » renvoie à multiple et « singulier » renvoie à anomalie, bizarrerie… Alors plutôt multiple ou plutôt bizarre ? Dans la première de couverture de L’homme pluriel de Bernard Lahire (2011), il est écrit : « Nous sommes tous porteurs d’une pluralité de dispositions, de façons de voir, de sentir et d’agir. ». Dans notre intervention nous essayerons de transposer cette pluralité au niveau des langues et des cultures. L’objectif étant de montrer qu’elle ne peut être que bénéfique pour l’apprenant des langues étrangères et qu’elle ne peut que lui faciliter l’accès à ces langues, sachant qu’en Algérie l’enseignement des langues étrangères, et notamment le français, est sujet à de multiples controverses. Enseigner et la langue et la culture serait-ce le remède à cette situation problématique ?

Cultures Métalinguistiques, Relations Entre Langues Et Relations Oral/écrit : L’enseignement Des Langues De Scolarisation Au Primaire

Cet article réexamine diverses enquêtes sur le terrain que nous avons menées dans des classes subsahariennes conventionnelles et bilingues, en vue d’y scruter les effets des représentations inégalitaires des langues nationales et du français, et ceux d’une culture métalinguistique fondée essentiellement sur le français, pour présenter la L2 en classe et tenir compte du bi-plurilinguisme. On analyse des moments significatifs des interactions maître-élèves pour estimer les apprentissages permis, freinés voire parfois bloqués par les pratiques de classe et on en tire quelques implications tant pour favoriser les apprentissages chez les élèves que pour revoir la formation des maîtres à tenir compte du bi-plurilinguisme

De La Langue Maternelle Aux Langues étrangères : Quel Rôle Réserver à La Langue Maternelle Dans L’acquisition D’une Langue étrangère ?

Notre travail essaie de répondre à la question : « comment apprend-on une langue étrangère ? » Une bonne partie de nos réflexions porteront sur le rôle attribué à la langue maternelle dans cet apprentissage. Le contexte algérien plurilingue constitue une ressource pour la découverte par les apprenants de la manière dont les langues sont distribuées et, partant, une base pour le développement de différentes compétences de communication. La classe de FLE se donne pour but de permettre aux apprenants d’approcher leur propre plurilinguisme en leur faisant découvrir comment leurs langues se distribuent en fonction des situations d’interlocution. Les apprenants issus d’un contexte plurilingue, de par leur confrontation quotidienne avec les alternances codiques, devraient être particulièrement réceptifs à un travail sur les formes et les usages linguistiques. Il apparaît fructueux de faire réaliser aux apprenants des activités par lesquelles ceux-ci seraient amenés à identifier et à comprendre la distribution de leurs différentes langues. Les apprenants observeraient comment, dans différentes situations, ils pratiquent différentes langues et comment ces situations déterminent leurs choix linguistiques. Nous proposons de réaliser en classe des activités par lesquelles les apprenants observeraient leurs pratiques linguistiques afin de découvrir comment celles-ci sont déterminées par les situations de communication. Ils pourront découvrir les façons dont ils utilisent leurs différentes langues selon les situations dans lesquelles ils se trouvent : quels sont les cas où l’apprenant algérien utilise le français, l’arabe, le berbère ? Pourquoi dans telle situation parle-t-il telle langue ?

Pour Une Compétence D’appropriation Plurilingue Dans L’emploi Des Temps Verbaux : Quelle Pratique De Transmission Favorable Au Transfert Des Compétences De La Langue Source Vers La Langue Cible ?

Dans cet article nous abordons la question de l’impact de l’enseignement sur l’apprentissage, notamment dans l’appropriation des temps verbaux du français langue étrangère chez des apprenants algériens. Nous y posons la problématique du transfert de compétence plurilingue dans ses rapports avec les pratiques de transmission.

étude Descriptive Et Comparative De La Langue Des Nouvelles Formes De Communication écrite (nfce) En Algérie

L’utilisation des langues dans les nouvelles formes de communication écrite (NFCE) en Algérie est l’objet de l’enquête présentée dans cet article . SMS, e- mails, messages instantanées (MI) et services de réseau sociaux (SRS) sont les quatre genres de NFCE. La recherche vise d’atteindre deux objectifs principaux. Le premier objectif est d’analyser l’utilisation des langues dans les textes des NFCE par rapport à l’usage formel et informel de la langue standard. Le deuxième objectif est de relever les similitudes et les différences parmi les différents genres des NFCE en termes d’utilisation de la langue pour chaque genre.

Tice Pour L’enseignement De L’écrit Assisté Par Ordinateur En Classe De Fle

Notre recherche traite, dans un premier abord, des apports des théories cognitives et constructivistes à l’enseignement du FLE, l’application de certains principes-clés des recherches récentes en didactique peuvent contribuer à une prise de conscience de l’adoption à l’aide de l’exploitation des NTIC dans la perspective d’une remédiation à leurs lacunes linguistiques. Dans un second lieu, nous procédons à une recherche action par le biais de laquelle nous mettons en exergue la dimension ludique du rôle substantiel qu’offre le multimédia.

Recherche Documentaire Sur Internet Et Production Assistée Par Ordinateur : étude Exploratoire En Milieu Universitaire Burkinabè

Cette recherche exploratoire vise à analyser chez les étudiants burkinabés les modes d’utilisation des nouvelles technologies dans la recherche d’informations et la production de texte. Les participants à cette expérience, des étudiants de l’université de Koudougou ont été invités à produire un exposé en français, langue seconde au Burkina Faso, sur l’utilisation des OGM dans l’agriculture burkinabè. Au cours des séances individuelles de deux heures, les participants utilisaient un ordinateur connecté à Internet Une caméra filmait la passation et un logiciel de capture permettait de suivre en temps réel les activités de chaque participant. Les données ont permis d’analyser les différentes phases de cette activité, en particulier la recherche et la sélection de sites appropriés, l’exploitation de ces sites et la mise en mots du texte… Nous observons un effet des modalités d’exploitation des sites consultés et du niveau de maîtrise de l’outil informatique sur la qualité des textes produits. Les résultats permettent de mettre en lumière les usages réels des nouvelles technologies en contexte universitaire africain et d’envisager des pistes d’aide à l’utilisation des Tice dans les activités d’apprentissage.

Usage Du Web Social, Transformations Des Pratiques Pedagogiques Et Langues D’enseignement

Le web 2.0 ouvre aux enseignants africains des voies vers une transmission des connaissances hybride, alliant le présentiel et la distance. Dans ce sillage, les médias sociaux interviennent pour orienter les nouvelles formes d’enseignement. La présente étude se propose d’analyser l’adéquation pédagogique des scénarios et des besoins des futurs enseignants anglophones de l’ENSET évoluant en milieu francophone, de définir les formes de considération des erreurs dans la conception des plateformes et d’investiguer sur la qualité linguistique des échanges dans les forums dédiés aux participants.

Quelles Langues Parler Dans Les Forums De Discussion Et Pourquoi ?

Les forums de discussion sur Internet reflètent des pratiques plurilingues à l’œuvre dans les différentes communautés linguistiques. Ces espaces présentent une micro-situation d’échange et de contact des langues qui aurait les mêmes comportements que les situations ordinaires, c’est-à-dire de face à face.

The Multimodal Internet And Cmc, Comprehensible Input, Ungrammatical English

La CMO serait un moyen qui facilite l’acquisition rapide de la langue cible. Toutefois, dans certains cas, elle ne permet pas à l’apprenant d’acquérir une langue normée. Ainsi, l’apprentissage de l’anglais langue étrangère (ALE) nécessite des niveaux élevés de précision et de sélection du vocabulaire et des structures grammaticales. La présente contribution vise à examiner les contraintes que la CMO apporte à l’apprenant d’anglais afin d’orienter l’utilisation vers le niveau universitaire

« C Koi Ce Lggtranskri à La Va Vit ? » L’impact Du Parler Des Jeunes Sur Les échanges Langagiers Via Internet

Il est certain que l’explosion des technologies a une influence gigantesque sur la langue. Elle est même susceptible de provoquer des phénomènes observables d’évolution linguistique. Les technologies d’information et de communication (T.I.C) a fait naître des moyens de communication divers : SMS, Tchat, forums de discussion, courrier électronique,…) qui mettent en contact le monde entier en ignorant les frontières et les distances qui les séparent. Ils deviennent un véritable médiateur dont l’émergence d’un nouveau genre de discours « Communication médiatisée par ordinateur » (C.M.O) est remarquable. Son utilisation a donné une nouvelle forme abrégée de la communication écrite. Le français utilisé par les jeunes fait frissonner les puristes : Il s’agit des fautes d’orthographe, de frappe, une structure grammaticale incorrecte, une ponctuation male utilisée, du néologisme et d’invention des nouvelles stratégies qui les permettent de compenser l’absence des règles de la langue de Voltaire ainsi que la réussite d’une communication plus brève, rapide et totalement hermétique pour les non- initiés. Donc, une langue moins normée, plus subjective, ludique et individuelle ! Cette contribution se donne pour objet d’identifier et d’analyser les techniques linguistiques du français adoptées par les jeunes algériens, utilisateurs de cet écrit moderne, dans le nouveau mode de communication : Le Tchat !

Facebook : Pratiques Langagières Et Discours Sur Les Langues En Algérie

Notre intervention s’articule autour des écrits oralisés synchrones et asynchrones sur les réseaux sociaux. Plus précisément sur facebook : un réseau social très prisé par les jeunes et les moins jeunes du monde entier. Nous nous proposons ici d’observer les pratiques langagières et les discours sur les langues en Algérie des utilisateurs de ce réseau social. Dans ce cadre, nous nous sommes interrogées sur le fait de savoir si les pratiques langagières plurilingues en ligne sont similaires – en continuité – ou différentes – en rupture – avec les pratiques observées dans les interactions orales en face à face. Ayant nous-mêmes un compte facebook, notre public est constitué de nos « amis » : des étudiants, enseignants, avocats et autres. Nous nous proposons d’analyser des interactions, écrites et/ou oralisées autours des langues en Algérie. En effet, les statuts des langues algériennes est un sujet à polémique sur facebook qui relie plusieurs notions : les langues à (aux) l’identité (s) nationale (s), la dénomination des langues en présence aux représentations générées par ces mêmes langues et les représentations des langues en présence et leur (s) utilisation (s) réelle (s) – en face à face ou en ligne. Notre objectif est donc double : d’une part étudier les pratiques langagières plurilingues des utilisateurs de facebook ; et d’autre part, découvrir les représentations des facebookeurs algériens sur les langues en présence en Algérie.

Les Tice Comme Médiation Pour Le Développement De La Compétence Scripturale En Fle

Dans cet article nous allons tenter de mettre l’accent sur l’importance de l’outil informatique comme médiation pour le développement de la compétence rédactionnelle en FLE chez de jeunes scripteurs. Nous avons tenté de vérifier son utilité à travers deux projets réalisés avec des élèves du secondaire. Le premier test porte sur une comparaison d’écrits manuscrits et d’autres sous forme numérique en utilisant le courrier électronique. Alors que le second représente les effets de l’utilisation d’un correcteur orthographique et grammatical le « Bon Patron » sur l’amélioration des écrits produits par les élèves.

Langage électronique Et Communication Médiatisée Par Ordinateur (cmo). état De La Recherche

La Communication Médiatisée par Ordinateur (CMO) est devenue aujourd’hui une réalité vaste et complexe. À l’origine, la CMO désignait l’ensemble des modalités de communication s’effectuant via la machine. Elle ne se définit plus par sa dimension pratique, mais elle implique une dimension sociale et langagière des relations entretenues entre les membres participants aux différentes discussions (discussions synchrones/asynchrones via internet). Ces liens ont converti le support (ordinateur) de son caractère utilitaire en un moyen médiateur. Les premières répercussions de cette transformation paraissent dans la façon de communiquer avec autrui, donc dans le discours adopté, appelé désormais « Discours Électronique Médié (DEM) ». Cette contribution se veut un état de la recherche sur la Communication Médiatisée par Ordinateur (CMO). Un thème qui a tant servi d’objet d’études et de centres d’intérêts d’innombrables travaux individuels et collectifs, en sociologie, en psychologie et en sociolinguistique. Dans un premier temps, cet état des lieux est pour nous une occasion de rendre compte des séries de travaux traitant la CMO. En second lieu, nous proposons de mettre en perspective d’un côté l’aboutissement des recherches menées et de l’autre, les principaux aspects de la CMO qui ont suscité l’intérêt de la communauté scientifique. L’ensemble des recherches effectuées attestent que le langage électronique est un langage sans frontières linguistiques.

Rôle Des Tice Sur Les Activités Mémorielles Dans La Co Compréhension à Distance D’un Texte Scientifique En Français En Contexte Plurilingue

Cette recherche vise à concevoir (i) des liens hypertextes d’aide à la compréhension de texte scientifique en français L2, en contexte plurilingue et (ii) des outils d’évaluation pré et post test sous forme de cartes conceptuelles. Une analyse en système d’un domaine complexe de la biologie, l’équilibre homéostatique, composé de sous-systèmes a permis d’élaborer un texte expérimental constitué d’informations de type « intrasystème », et de type « intersystème », et des liens hypertextes composés d’explications des deux types d’informations. Les participants effectuent trois lectures suivies de trois rappels, une lecture sans aide, une lecture avec liens hypertextes et explications de type intra- (G1) ou intersystème (G2), et une lecture à distance en binômes. Les binômes du groupe G2 produisent les meilleurs rappels. Les cartes conceptuelles post test indiquent qu’ils ont compris et intégré les concepts scientifiques et les liens de causalité entre les concepts. L’effet des interactions L1/L2 dans l’activation des connaissances et leur prise en compte dans le traitement des textes sont discutés.

Editor in Chief

Atika KARA-ABBES

atikakara@hotmail.com

Ecole normale supérieure de Bouzaréah

Français